Iqtibas

Affiche du spectacle Iqtibas
infos pratiques
lieu
Nom de la salle : Contre Courant
Nombre de places : 296
Téléphone de réservation : 06 80 37 01 77
Voir toute la programmation
moyens de paiement
CB Espèces
suivez la compagnie
Site web Instagram
Introduction
C’est une histoire d’amour. Une grande histoire d’amour entre deux jeunes gens à l’aube de leur vie d’adulte.
description
C’est une histoire d’amour. Une grande histoire d’amour entre deux jeunes gens à l’aube de leur vie d’adulte. Il s’appelle Abel, elle s’appelle Balkis. Dans le feu de leur jeunesse, ils se rencontrent, s’abandonnent l’un à l’autre, croient que leur amour peut tout : les sauver d’eux-mêmes, de leur propre histoire, des fantômes passés. Amoureux ardents, ils se font des serments à la vie à la mort et traversent ensemble les premiers grands deuils de leur vie. Une nuit, tout bascule. Au Maroc, la terre tremble, elle se fracture. Et cette fissure dans la terre remonte dans le ventre de Balkis. Elle vomit toute la nuit et s’en va rejoindre la terre qui a vu naître ses ancêtres. Un, deux, trois…des jours et des jours sans nouvelles. Abel se retrouve seul, face à lui-même. La fracture se fait entre eux, aussi. Après un long temps de silence, elle lui répond, en arabe. C’est alors tout un travail de traduction qu’il doit mener pour comprendre, la comprendre, comprendre ce qui les dépasse et qui pourtant, s’est immiscé entre eux.
Voir plus
informations
Le 15 juillet
22h00 1h15
CONTRE COURANT (FESTIVAL)
Salle : Contre Courant - S'y rendre
Langue principale : français
Langue secondaire : arabe
Public : Tout public à partir de 15 ans
Avertissements : Aucun
tarifs
10 €
plein
1 €
enfant **
7 €
abonné⋅e
** Tarif réservé au moins de 18 ans
auteur⸱ice
De Sarah M.
équipe artistique
Sarah M. - Mise en scène
Osam . - Interprétation
Hayet Darwich - Interprétation
Maxime Lévèque - Interprétation
Osam . - Musique
Mikael Plunian - Création son
Colas Reydellet - Scénographie
Wajdi Gagui - Chorégraphie
Léa Gadbois Lamer - Costumes
Hervé Koelich - Collaboration artistique
Noussayba Lahlou - Traduction
Juliette Launay - Collaboration artistique
Youssef Ouadghiri - Traduction
Compagnie Beina
Compagnie française
Compagnie professionnelle
Description :
C’est une histoire d’amour. Une grande histoire d’amour entre deux jeunes gens à l’aube de leur vie d’adulte. Il s’appelle Abel, elle s’appelle Balkis. Dans le feu de leur jeunesse, ils se rencontrent, s’abandonnent l’un à l’autre, croient que leur amour peut tout : les sauver d’eux-mêmes, de leur propre histoire, des fantômes passés. Amoureux ardents, ils se font des serments à la vie à la mort et traversent ensemble les premiers grands deuils de leur vie. Une nuit, tout bascule. Au Maroc, la terre tremble, elle se fracture. Et cette fissure dans la terre remonte dans le ventre de Balkis. Elle vomit toute la nuit et s’en va rejoindre la terre qui a vu naître ses ancêtres. Un, deux, trois…des jours et des jours sans nouvelles. Abel se retrouve seul, face à lui-même. La fracture se fait entre eux, aussi. Après un long temps de silence, elle lui répond, en arabe. C’est alors tout un travail de traduction qu’il doit mener pour comprendre, la comprendre, comprendre ce qui les dépasse et qui pourtant, s’est immiscé entre eux.