Le Songe d'une nuit d'été

Affiche du spectacle Le Songe d'une nuit d'été
infos pratiques
lieu
Nom de la salle : Le Hangar
Nombre de places : 199
Billetterie Téléphonique : 04 84 51 09 11
Voir toute la programmation
moyens de paiement
CB Espèces
suivez la compagnie
Site web Facebook Instagram
Introduction
Ce Songe pour 7 comédiens dans une nouvelle traduction explore la magie du désir et les mystères de l’amour.
description
Une cité autoritaire. Une forêt hors du monde qui n’existe que parce qu’on la nomme.
Quatre jeunes gens fuient les lois d’Athènes et s’égarent dans une nuit où les repères s’effondrent : la raison vacille, les corps se désirent et se rejettent, les identités glissent. La drogue agit.

Autour d’eux, une guerre entre la reine et le roi des fées, un lutin manipulateur, et une bande d’artisans jouent - sans le savoir - une tragédie grotesque et révélatrice du chaos en devenir.

Dans une mise en scène où sept interprètes incarnent tous les rôles, la magie opère de manière inattendue.
Les masques tombent sans cesse, et se remettent.

Le théâtre y est ce terrain instable, drôle et sombre à la fois, où l’on cherche à dire quelque chose — et où tout finit par se dérober.

La comédie de Shakespeare devient la célébration de l’imaginaire et de l’amour.

« Tandis que le monde change, il doit y avoir des songes nouveaux et totalement imprévisibles ». Peter Brook
Voir plus
informations
du 5 au 25 juillet , jours impairs
20h30 1h50
SCIERIE (LA)
Salle : Le Hangar - S'y rendre
Langue principale : français
Public : Tout public à partir de 14 ans
Avertissements : Aucun
tarifs
20 €
plein
14 €
abonné⋅e
auteur⸱ice
De William Shakespeare
équipe artistique
Arnaud Anckaert - Mise en scène
Clémence Boissé - Interprétation
Maxime Crescini - Interprétation
Pierre-François Doireau - Interprétation
Maxime Guyon - Interprétation
Pauline Jambet - Interprétation
Marion Lambert - Interprétation
Juliette Launay - Interprétation
Christophe Durieux - Régie générale
Pauline Grevet - Communication
Capucine Lange - Direction
Axel Ombade - Régie
Anne-Lyse Wattier - Administration
Cie du Prisme
Compagnie française
Compagnie professionnelle
Description :
Capucine Lange et Arnaud Anckaert créent en 1998 le Théâtre du Prisme, compagnie implantée dans la région Hauts-de-France. Ils découvrent des textes, avec un goût prononcé pour les auteurs anglo-saxons, qu’ils font traduire, et qu’Arnaud Anckaert met en scène en première française. Il en fut ainsi pour Orphelins, de Dennis Kelly, Constellations, de Nick Payne, Revolt. She said. Revolt again, d'Alice Birch, Séisme, de Duncan Macmillan, Si je te mens, tu m’aimes ?, de Robert Alan Evans, Rules for living ou Les Règles du je(u), de Sam Holcroft, et Together, de Dennis Kelly, en première mondiale.

Ils initient un temps fort annuel dont la première édition a eu lieu en octobre 2024 avec la Ville de Lille : “Made in Britain”, un week-end des écritures britanniques, qui convie le public à venir découvrir des textes et spectacles du répertoire de la compagnie. La seconde édition s’est tenue les 17 et 18 octobre 2025, à la Maison Folie Wazemmes.

En 2025, la compagnie poursuit son travail autour des textes anglo-saxons avec :
- Blackout Songs, texte de Joe White dont ils ont commandé la traduction pour une première création française
- Le Songe d’une nuit d’été, dans une traduction et adaptation de Shakespeare par Clément Camar-Mercier pour 7 interprètes.
Le spectacle en images